Pytania Żeby był porządek
#23
Napisano 03 kwiecień 2010 - 23:16
P.S. Nie chodzi mi tylko o te prefiksy o których napisałem, tylko ogółem jaka jest kolejność.

"- Hmm... Ale teraz... Ludzi jest przecież dużo więcej niż... Niż was.
- Bo mnożycie się jak króliki- zgrzytnął zębami krasnolud.- Nic, tylko byście chędożyli, w kółko, bez wyboru, z kim popadło i gdzie popadło. (...) To i masz szczerą prawdę i wierną historię świata, którym włada ten, kto sprawniej rozłupuje innym czaszki i w szybszym tempie nadmuchuje baby. (...)
- Yarpen- rzekł zimno Geralt, podjeżdżając do nich na Płotce- Powściągnij się nieco, jeśli łaska, w doborze słów.
A. Sapkowski
#24
Napisano 04 kwiecień 2010 - 16:51
Z tego co znalazłem tu: http://forum.learnna...auki-po-polsku/
I o su/in/pre-fixach: http://karczma.vipse...7vi.affixes.pdf
Cytat
Sufixu, po prostu dopisz oba, jeden za drugim.
Cytat
jak sufixy, wystarczy dopisać prefix na początek słowa, a jeśli chcemy dodać więcej niż
jeden piszemy je jeden za drugim.
W infixach to są "miejsca" w które się wstawia.
//edit
A w słowniku znalazłem to:
Cytat
affix Oe ska’a–yu ke lu. I am not a destroyer.
#25
Napisano 04 kwiecień 2010 - 23:04
Użytkownik mk321 dnia 04 kwietnia 2010 - 16:51 napisał
No, to już jest zaawansowana nauka języka

"- Hmm... Ale teraz... Ludzi jest przecież dużo więcej niż... Niż was.
- Bo mnożycie się jak króliki- zgrzytnął zębami krasnolud.- Nic, tylko byście chędożyli, w kółko, bez wyboru, z kim popadło i gdzie popadło. (...) To i masz szczerą prawdę i wierną historię świata, którym włada ten, kto sprawniej rozłupuje innym czaszki i w szybszym tempie nadmuchuje baby. (...)
- Yarpen- rzekł zimno Geralt, podjeżdżając do nich na Płotce- Powściągnij się nieco, jeśli łaska, w doborze słów.
A. Sapkowski
#27
Napisano 10 kwiecień 2010 - 22:40
1. Dobrze napisałem?: Toruk apxa ioang lu mì taw. Ke`ul poanti eko. Ha poanl tawti äie ke. Fì`u nì`aw tìtìrol (nowe słówko wymyślone- opowieść) lìmu.
2. Skąd wziąźć aktualny słownik angielsko-na`vi (a nie jak jest w learnnavi.com na`vi-angielski)?

"- Hmm... Ale teraz... Ludzi jest przecież dużo więcej niż... Niż was.
- Bo mnożycie się jak króliki- zgrzytnął zębami krasnolud.- Nic, tylko byście chędożyli, w kółko, bez wyboru, z kim popadło i gdzie popadło. (...) To i masz szczerą prawdę i wierną historię świata, którym włada ten, kto sprawniej rozłupuje innym czaszki i w szybszym tempie nadmuchuje baby. (...)
- Yarpen- rzekł zimno Geralt, podjeżdżając do nich na Płotce- Powściągnij się nieco, jeśli łaska, w doborze słów.
A. Sapkowski
#30
Napisano 11 kwiecień 2010 - 11:37
"Z tego co wiem, Toruk to (nie pamiętam co tu dokładnie powiedział Jake o Toruku) na niebie. Nic go nie atakuje. Więc po co miałby patrzeć w górę? Ale to była tylko teoria.".
Przetłumaczyłem to tak (nie wiem czy dobrze, pewnie nie
Toruk to najpotężniejsze zwierzę na niebie. Nic go nie atakuje. Więc nie patrzy w górę. Ale to była tylko (opowieść [patrz wyżej]).
I jak?

"- Hmm... Ale teraz... Ludzi jest przecież dużo więcej niż... Niż was.
- Bo mnożycie się jak króliki- zgrzytnął zębami krasnolud.- Nic, tylko byście chędożyli, w kółko, bez wyboru, z kim popadło i gdzie popadło. (...) To i masz szczerą prawdę i wierną historię świata, którym włada ten, kto sprawniej rozłupuje innym czaszki i w szybszym tempie nadmuchuje baby. (...)
- Yarpen- rzekł zimno Geralt, podjeżdżając do nich na Płotce- Powściągnij się nieco, jeśli łaska, w doborze słów.
A. Sapkowski
#32
Napisano 26 kwiecień 2010 - 16:51
Co innego gdybyś chociaż poszukał słówek w słowniku ale nie po co, niech inni sobie radzą...
Nie mam nic do Ciebie ale takie podejście mnie irytuje....
Linki są podane...
Zmienisz swój post to przetłumaczę
Pozdrawiam
#34
Napisano 27 kwiecień 2010 - 16:27
Dałem nerwom popuścić za co Cię przepraszam
EDIT:
Oe lu Omaticayaä hapxì.Tul, yom ulte taron pxel ayfo. Oe feyä tsmukan lu
Proszę. Z tymi słówkami mi chodzi o to np. Widzę Cię- ja (oe), widzieć (kame), ty (nga).
Jak ktoś będzie tak robił to pomogę tłumaczyć
Pozdrawiam
#35
Napisano 05 maj 2010 - 08:51
#37
Napisano 06 maj 2010 - 21:32

"- Hmm... Ale teraz... Ludzi jest przecież dużo więcej niż... Niż was.
- Bo mnożycie się jak króliki- zgrzytnął zębami krasnolud.- Nic, tylko byście chędożyli, w kółko, bez wyboru, z kim popadło i gdzie popadło. (...) To i masz szczerą prawdę i wierną historię świata, którym włada ten, kto sprawniej rozłupuje innym czaszki i w szybszym tempie nadmuchuje baby. (...)
- Yarpen- rzekł zimno Geralt, podjeżdżając do nich na Płotce- Powściągnij się nieco, jeśli łaska, w doborze słów.
A. Sapkowski
#39
Napisano 08 maj 2010 - 13:02
P.S. W sumie to dziwna zasada- nawet tego na polski nie da się przetłumaczyc, bo niby jak? Nijaki rzeczownik od słówka Łowca...

"- Hmm... Ale teraz... Ludzi jest przecież dużo więcej niż... Niż was.
- Bo mnożycie się jak króliki- zgrzytnął zębami krasnolud.- Nic, tylko byście chędożyli, w kółko, bez wyboru, z kim popadło i gdzie popadło. (...) To i masz szczerą prawdę i wierną historię świata, którym włada ten, kto sprawniej rozłupuje innym czaszki i w szybszym tempie nadmuchuje baby. (...)
- Yarpen- rzekł zimno Geralt, podjeżdżając do nich na Płotce- Powściągnij się nieco, jeśli łaska, w doborze słów.
A. Sapkowski
#40
Napisano 08 maj 2010 - 13:33
to jest tak jakby "bezosobowa" forma, w której płeć nie jest wskazana. U nas takim rzeczownikiem jest np. "dziecko"
Możesz powiedzieć "ty jesteś Taronyu" zarówno do kobiety jak i faceta. Płeć możesz dodać ale Na'vi rzadko ją określają. Głównie jest wyłapywana z kontekstu
Wszystkie prawa autorskie Avatar należą do 20th Century Fox